
今天我們的《文明海之南》系列報(bào)道,要說(shuō)到一位美國(guó)朋友麥克,麥克在瓊海的海南軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院做外教,平時(shí)他喜歡到大街小巷逛一逛,可這一逛,憑添了他許多的煩惱,這是怎么回事,一起來(lái)看看。
英文標(biāo)識(shí)錯(cuò)漏百出 外國(guó)朋友一頭霧水
美國(guó)友人麥克 :如果我讀中文,我明白它在說(shuō)什么,如果我讀英文,我不明白。
讓麥克感到一頭霧水的,是瓊海街頭的很多英文標(biāo)識(shí)(zhi),像這條“開(kāi)文明車(chē),行平安路,回幸福家”的宣傳標(biāo)語(yǔ),它的英文翻譯,就讓麥克完全摸不著頭腦。
美國(guó)友人麥克: 開(kāi) 文明車(chē),這是一個(gè)詞對(duì)照一個(gè)詞的翻譯(硬譯),回幸福家(hui xing fu family)是回到一個(gè)名叫幸福的家里。
麥克告訴記者,在這條漢英標(biāo)識(shí)語(yǔ)里,開(kāi)文明車(chē),屬于一個(gè)漢字對(duì)照一個(gè)英語(yǔ)單詞的生硬翻譯,文法不通;而回幸福家,竟成了漢語(yǔ)拼音與英文單詞的揉合,更加錯(cuò)得離譜、不知所云。在麥克的指引下,記者又來(lái)到瓊海市區(qū)的另外一條路,“開(kāi)文明車(chē),行文明路,做文明人”的宣傳標(biāo)語(yǔ)赫然豎立在路旁,可是英文翻譯也同樣存在生硬、文法錯(cuò)誤且翻譯過(guò)長(zhǎng)的問(wèn)題。
美國(guó)友人麥克:司機(jī)在開(kāi)車(chē),他的注意力很有限,我們的標(biāo)語(yǔ)通常(應(yīng)該)更加簡(jiǎn)潔。
麥克說(shuō),設(shè)想如果一個(gè)完全不懂中文的外國(guó)朋友來(lái)到海南旅游,看到這些漏洞百出的英文標(biāo)識(shí),得造成多大的困惑啊!那么瓊海的情況如此,咱省會(huì)城市海口又是怎樣的呢?
新埠橋新埠島:(全是拼音)人民天橋(全是拼音)海甸二東路翻譯錯(cuò)了。
記者觀(guān)察了海口市區(qū)的許多交通標(biāo)識(shí)牌,盡管大部分英文翻譯都是準(zhǔn)確的,但還是有少數(shù)的標(biāo)識(shí)牌存在漢語(yǔ)拼音與英文單詞混雜,翻譯不盡規(guī)范,難予理解的問(wèn)題。直播海南記者報(bào)道。
英文標(biāo)識(shí)翻譯混亂 亟待出臺(tái)相關(guān)規(guī)范
其實(shí),除了上述的交通標(biāo)志、宣傳標(biāo)語(yǔ)以外,許多旅游景點(diǎn)也存在英文標(biāo)識(shí)錯(cuò)漏百出的情況。種種雷人的英文翻譯,讓咱面子上過(guò)不去!海南正在打造國(guó)際旅游島,要想跟國(guó)際接軌,英文標(biāo)識(shí)會(huì)越來(lái)越多,如何來(lái)規(guī)范這些英文標(biāo)識(shí),避免錯(cuò)誤,我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)專(zhuān)家的意見(jiàn)。
海南省翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)尚志強(qiáng): 英文翻譯存在錯(cuò)譯,亂譯,硬譯,等問(wèn)題。
尚志強(qiáng)在海南生活了十多年,走過(guò)海南的各個(gè)城市和景點(diǎn),他說(shuō),這些翻譯錯(cuò)誤的英文標(biāo)識(shí),在海南隨處可見(jiàn),各種錯(cuò)法也層出不窮,不過(guò)這在全國(guó)來(lái)說(shuō),是一個(gè)普遍的情況,海南其實(shí)可以借鑒北京、上海、云南等地的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)。
海南省翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)尚志強(qiáng):各種標(biāo)語(yǔ),可以找專(zhuān)業(yè)人士來(lái)翻譯,翻譯好了以后,制作完成后再進(jìn)行審核,可以減少錯(cuò)誤的出現(xiàn)。
尚志強(qiáng)說(shuō),在全國(guó)的很多城市和地區(qū),都已經(jīng)出臺(tái)了公共場(chǎng)所英文標(biāo)識(shí)的翻譯規(guī)范,這樣,哪些地方需要使用英文標(biāo)語(yǔ),又該如何準(zhǔn)確使用,都有據(jù)可依。如果海南出臺(tái)類(lèi)似規(guī)范的話(huà),就可以極大改善,目前海南英文標(biāo)識(shí)翻譯混亂的情況。
海南省翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)尚志強(qiáng) :也可以建立一個(gè)網(wǎng)站,大家平時(shí)發(fā)現(xiàn)的翻譯錯(cuò)誤的情況,都可以拍照上傳上來(lái)。
尚志強(qiáng)表示,如果有這樣一個(gè)網(wǎng)站,可以搜集各種錯(cuò)誤的英文翻譯,同時(shí)找專(zhuān)家做出正確解答,再分門(mén)別類(lèi)的反饋給各個(gè)部門(mén),也能改善目前的情況,直播海南記者報(bào)道。
我們相信,只要政府真正重視起來(lái),借著咱們這次文明大行動(dòng)的東風(fēng),這些英文標(biāo)識(shí)翻譯錯(cuò)誤的問(wèn)題,一定能夠得到很好的解決。《直播海南》記者:譚超 張晏華
海南南海網(wǎng)傳媒股份有限公司 版權(quán)所有 1999-2020 地址:海南省海口市金盤(pán)路30號(hào)新聞大廈9樓
電話(huà):(86)0898-66810806 傳真:0898-66810545
違法和不良信息舉報(bào)電話(huà):966123 違法和不良信息舉報(bào)郵箱:nhwwljb@163.com
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:4612006002 信息網(wǎng)絡(luò)傳播視聽(tīng)節(jié)目許可證:2108281
互聯(lián)網(wǎng)出版許可證:瓊字001號(hào) 增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:瓊B2-2008008
廣告經(jīng)營(yíng)許可證:460000100120 瓊公網(wǎng)監(jiān)備號(hào):46010602000273號(hào)
本網(wǎng)法律顧問(wèn):海南東方國(guó)信律師事務(wù)所 李君律師
南海網(wǎng)備案號(hào) 瓊ICP備09005000號(hào)